Ayub 19:22
Konteks19:22 Why do you pursue me like God does? 1
Will you never be satiated with my flesh? 2
Ayub 30:16
Konteks30:16 “And now my soul pours itself out within me; 3
days of suffering take hold of me.
Ayub 31:9
Konteks31:9 If my heart has been enticed by a woman,
and I have lain in wait at my neighbor’s door, 4
Ayub 34:5
Konteks34:5 For Job says, ‘I am innocent, 5
but God turns away my right.
Ayub 35:4
Konteksand to your friends with you.
[19:22] 1 sn Strahan comments, “The whole tragedy of the book is packed into these extraordinary words.”
[19:22] 2 sn The idiom of eating the pieces of someone means “slander” in Aramaic (see Dan 3:8), Arabic and Akkadian.
[30:16] 3 tn This line can either mean that Job is wasting away (i.e., his life is being poured out), or it can mean that he is grieving. The second half of the verse gives the subordinate clause of condition for this.
[31:9] 4 tn Gordis notes that the word פֶּתַח (petakh, “door”) has sexual connotations in rabbinic literature, based on Prov 7:6ff. (see b. Ketubbot 9b). See also the use in Song 4:12 using a synonym.
[34:5] 5 tn Heb “righteous,” but in this context it means to be innocent or in the right.
[35:4] 6 tn The emphatic pronoun calls attention to Elihu who will answer these questions.
[35:4] 7 tn The Hebrew text adds, “with words,” but since this is obvious, for stylistic reasons it has not been included in the translation.